• slider image
    翻譯研究所:http://ti.ncue.edu.tw
    翻譯研究所:http://ti.ncue.edu.tw
  • slider image
    結合理論與實務; 強化量化與質化研究方法之平衡
    結合理論與實務; 強化量化與質化研究方法之平衡
  • slider image
    強調文學與語言學雙理論架構之均衡
    強調文學與語言學雙理論架構之均衡
  • slider image
    翻譯研究所 專精五大領域:人文及歷史、財經商貿、外交法政、科普及社會科學領域
    翻譯研究所 專精五大領域:人文及歷史、財經商貿、外交法政、科普及社會科學領域
活動公告
GITI, NCUE

徵稿 2017臺灣翻譯研討會【徵稿】截稿日9月1日
人氣:64
ti - 活動演講公告 | 2017-08-10 | 人氣:64

本年10/20(周五)「2017臺灣翻譯研討會:翻譯實務、工具及教育跨域發展」將於國家教育研究院臺北院區(臺北市和平東路1段179號)10樓國際會議廳舉行。

本次2017臺灣翻譯研討會【徵稿】係以「長篇摘要」(extended abstract)形式,摘要中詳細描述研究目的、研究重要性、研究方法、研究結果與討論,長篇摘要可為中文或英文,並以3頁A4為限。

(詳細內容請詳附檔【徵稿啟事】),deadline為9月1日。

 

「2017臺灣翻譯研討會:翻譯實務、工具及教育跨域發展」議程

2017年10月20日(星期五)

時 間

地 點

議  程  內  容

09:00-09:30

10

國際會議廳

與會人員報到

09:30-09:40

開幕式  主持人:待定       

09:40-10:40

「專題演講」 (演講時間40~50分鐘,問答時間10~20分鐘)

題  目:待定

主持人:待定

演講人:張俊盛教授 清華大學資訊工程學系

10:40-11:00

11樓大禮堂

茶 敘

11:00-12:30

10

國際會議廳

「《編譯論叢》論壇」(正式名稱待定)

主持人:待定

與談人1,2,3,4…待定

602-603

會議室

「論文發表A」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1,2待定

發表1,2,3

604

會議室

「論文發表B」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1,2待定

發表1,2,3

605

會議室

「論文發表C」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1,2待定

發表1,2,3

12:30-13:30

11樓大禮堂

午 餐

13:30-14:30

 

602-603

會議室

「論文發表D」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1待定

發表1,2

604

會議室

「論文發表E」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1待定

發表1,2

605

會議室

「論文發表F」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1待定

發表1,2

14:30-14:40

 

休 息

14:40-17:20

10

國際會議廳

「翻譯實務、工具及教育跨域發展論壇」

(主持人5分鐘,每位與談人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間35分鐘)

主持人:林慶隆主任 國家教育研究院語文教育及編譯研究中心

與談人1:高照明教授 臺灣大學外國語文學系

與談人2:廖柏森教授 臺灣師範大學翻譯研究所

與談人3:陳碧珠教授 臺灣師範大學翻譯研究所

與談人4:楊承淑教授 輔仁大學跨文化研究所

與談人5:郭俊桔教授 中興大學圖書資訊學研究所

與談人6:史宗玲教授 高雄第一科技大學應用英語系

與談人7:待定

與談人8:待定

 

17:20-17:30

閉幕式 

主持人:林慶隆主任 國家教育研究院語文教育及編譯研究中心

 

※依實際情形酌予調整

 

 

 

【翻譯所專題演講】
講題:一個翻譯師的自我要求
主講人:謝婉靜(Eve)統一數位翻譯全球行銷開發部協理、張正平(Dennis)統一數位翻譯資深專利翻譯師
演講日期: 105年12月19日  星期一
演講時間:13時 30分 至15時30分
演講地點:擷英新館口譯2教室
 

【翻譯所專題演講】
講題:《My Two Cents on English Learning 英語學習經驗分享》
主講人:周郁穎 Joanna Chou (中英口筆譯者)
演講日期: 105年10月5日(三)
演講時間:14時 10分 至 17時10分
演講地點:擷英新館口譯2教室

 

公告 【翻譯所專題演講】105/5/4(三) 《I'm an Interpreter, Happy or Not》
人氣:306
ti - 活動演講公告 | 2016-05-02 | 人氣:306

【翻譯所專題演講】
主講人:蘇南芬小姐 (自由譯者;資深日文口譯)
講題:《I'm an Interpreter, Happy or Not》
演講日期:105年5月4日(三)
演講時間:14時至17時
演講地點:擷英新館口譯2教室
歡迎聆聽!

【翻譯所專題演講】
主講人:范家銘老師 (國立臺灣大學文學院翻譯碩士學位學程 助理教授)
講題:《Through the looking glass: Revisiting Chinese to English interpreting for Taiwanese trainees》
演講日期:105年5月10日(二)
演講時間:10時15分至12時
演講地點:擷英新館口譯2教室
歡迎聆聽!

【翻譯所專題演講】
主講人:魏慶瑜 小姐 (自由譯者;前BBC同步口譯)
講題:《口譯不只是口譯》
演講日期: 104年6月10日(三)
演講時間:14時 00分 至 17時00分
演講地點:口譯2教室
歡迎聆聽!

公告 【翻譯所專題演講】104/5/20(三) 國際知名翻譯學學者Basil Hatim 蒞臨本所專題演講
人氣:533
ti - 活動演講公告 | 2015-05-07 | 人氣:533

【翻譯所專題演講】 國際知名翻譯學學者Basil Hatim《The Pragmatic Relevance of Genre: A Concern for Academic Writers and Translators alike - I》

本報名活動翻譯所學生優先。
活動時間:2015/05/20 (三),09:50開放入場,10:10開始。

一、演講內容:
主講人:Basil Hatim (Professor, American University of Sharjah, UAE)
阿拉伯聯合大公國沙迦美利堅大學教授
講題:《The Pragmatic Relevance of Genre: A Concern for Academic Writers and Translators alike - I》
演講日期: 104年5月20日(三)
演講時間:10時 00分 至 12時00分
演講地點:擷英舊館2F 13104教室 (將依人數決定是否換教室)

二、活動流程:
9:50~10:00入場
10:10~11:50演講
12:00散場

敬請上本校線上報名管理系統報名 https://apss.ncue.edu.tw/sign_up/show_crs.php?crs_seq=27439
2015/5/18 截止報名,歡迎聆聽!

第一頁 上一頁 1 下一頁 最後頁
Links