• slider image
    翻譯研究所:http://ti.ncue.edu.tw
    翻譯研究所:http://ti.ncue.edu.tw
  • slider image
    結合理論與實務; 強化量化與質化研究方法之平衡
    結合理論與實務; 強化量化與質化研究方法之平衡
  • slider image
    強調文學與語言學雙理論架構之均衡
    強調文學與語言學雙理論架構之均衡
  • slider image
    翻譯研究所 專精五大領域:人文及歷史、財經商貿、外交法政、科普及社會科學領域
    翻譯研究所 專精五大領域:人文及歷史、財經商貿、外交法政、科普及社會科學領域
活動公告
GITI, NCUE

【公司名稱/工作職缺】香港商快捷凸版制版台灣分公司 / 財經翻譯

【工作內容】

針對上市櫃企業及大型事務所的財報、年報及對股東、投資者的財務報告及聲明等文件,進行中英互譯。

 

【徵求條件】

  1. 精通英文。
  2. 對於財經翻譯有興趣,願意學習,公司將提供完整培訓。

 

【薪資待遇】33-36K (依面談翻譯測驗評定薪資,中班/晚班另有輪班津貼)

【連絡方式】

請透過104投遞履歷https://www.104.com.tw/job/?jobno=50nl2&jobsource=

或是郵寄履歷至twhr@toppanvite.com

 

【工作地點】台北市中山區民權東路三段357(捷運中山國中站3分鐘)

【工作時間】0900-18001200-21001400-2300(每日工作休息一小時,每月一種班別,中班/晚班另有輪班津貼)

 

【公司福利】

1.優於勞基法的特休/年假

2.海外出差或海外培訓機會

3.新進員工健檢補助

4.免費咖啡、茶包

5.優質舒適的工作環境

6.完整的教育訓練

 

【其他備註】

公司網站https://toppanvintage.com/zh-hant/about/

公司簡介

TOPPAN VINTAGE作為亞洲領先的財經傳訊公司,總部設在香港,在紐約、新加坡、北京、深圳、上海及台北均設有辦事處。我們主要業務為金融財經單位提供專業的策劃及製作服務;從合規檔至宣傳刊物、設計、翻譯、印刷至財經資訊披露。員工超過380人。我們主要客戶群為高端的財經及機構性公司,其中包括跨國上市公司、投行、律師及會計師事務所、監管機構等。

TOPPAN VINTAGE致力於為員工營造一個公平、開放、關愛和真誠的工作環境,鼓勵並支持員工繼續再深造,獎勵傑出員工。有潛力的員工將有機會被派駐不同辦事處培訓。

 

2017年第七屆海峽兩岸口譯大賽臺灣區初賽及決賽辦法

第二次公告

2017年十月五日

本次公告目的:因調整並延長個人報名至十月三十一日及進一步說明影片錄製方式,特次公告。詳見如下說明。

舉辦目的:為選拔代表台灣參加2018年四月二十八日於香港城市大學舉辦之第七屆海峽兩岸口譯大賽選手,特舉辦本次比賽。


主辦單位:國立高雄第一科技大學應用英語系暨口筆譯碩士班、台灣翻譯學學會
 

一、 報名資格

 

( )、個人甄選參賽:凡臺灣大專院校級以上(含專科、大學、研究所)學生(含在學、休學生),且未曾參加歷屆大賽總決賽者,均可報名初賽甄選。報名個人甄選應繳報名費NT$1,000元。

 

()、翻譯研究所推薦參賽:國內各翻譯研究所經所內遴選,以系所名義推薦優秀具參加台灣區決賽資格之研究生參賽,翻譯系所推薦者直接參與決賽,每一研究所推薦兩名,如有極優秀者可推薦三名。未經翻譯系所推薦者,應參加個人甄選。

 

二、個人報名初賽辦法

 

填寫報名表,並於個人報名及繳費截止日(即十月三十一日)前上傳至規定網址,繳交報名費,經主辦單位確認後,完成報名程序。報名確認後,依主辦單位指示,於規定日期與時間內,錄製並提交演講及口譯影片,由主辦單位評定,挑選優秀選手與翻譯研究所推薦選手共同參加決賽。

 

審查程序分兩階段:

 

() 第一階段《演講影片資料審查》


請報名初賽選手於規定日期前,依主辦單位規定之主題錄製中、英文演講各一,將錄製之影片上傳至規定網址。中英演講之題目將於報名截止日前,個別通知報名者,請報名者於限期內完成錄影並上傳至規定網址。請注意,因口譯比賽特殊性質,報名初賽選手預備演講之時間極短,請依規定時間內錄製完成並上傳。

 

(1) 影片錄製說明:
 

選手報名並繳費後,由主辦單位給予上傳網站帳號及密碼,選手自行錄製演講影片,開始演講之前請先自述學校、系級與姓名,再開始演講。影片必須清楚看見演講者,以至少看到上半身至全身、可看見面部及手部肢體動作為宜。選手只能錄製一次,聲音、語調能清晰辨認,著合宜服裝,並不得剪輯、不得增加音樂或其它動畫特效,亦不得加註字幕。演講長度以3分鐘至5分鐘為宜。

 

影片格式建議以一般常用格式為宜,如 MP4  (解析度請勿超過 720P)
 

(3) 影片檔案標題說明:
 

影片檔案標題檔名,請依以下格式輸入:


《標題格式:2017 第七屆海峽兩岸口譯大賽初賽--中文姓名--就讀學校系級
/英文演講》


範例:2017 第七屆海峽兩岸口譯大賽初賽--王大雄--******大學********年級 (/英文演講)
 

(4) 評分標準:


口語表達(40%)、內容(40%)、台風(20%
 

 

第一階段經主辦單位審核通過者,可進入第二階段口譯審查。

 

 

() 第二階段 《口譯影片資料審查》

 

通過第一階段審核通過者,主辦單位將個別通知。請於規定日期前,依主辦單位提供之中、英文演講各一段分別口譯為英文及中文,將錄製之影片,限時上傳至規定網址。通過第二階段篩選者,即可參加十二月十五日台灣區決賽。

 

[錄製及上傳說明]

 

(1) 比賽內容包括:


1. 英翻中段落二段 ,每段約二分鐘。
2. 中翻英段落二段,每段約二分鐘。


(2) 影片錄製說明:


選手通過第一階段審查後,由主辦單位給予網站帳號及密碼,請選手自行錄製口譯之影片,在錄影開始後,於口譯前,請先自述學校、系級與姓名,再開始錄製口譯過程。口譯過程必須自聆聽題目開始錄製,並能清楚看到選手聆聽題目、筆記以及口譯過程,選手只能錄製一次,兩段之間不得停頓,錄製完畢,並請依指示上傳。題目兩段之間會有約2分鐘空白時間,以供選手口譯。中英文題目各一,均需拍攝口譯影片。

 

影片必須清楚看見演講者,以至少看到上半身至全身、可看見面部及手部肢體動作為宜。選手只能錄製一次,聲音、語調能清晰辨認,著合宜服裝,並不得剪輯、不得增加音樂或其它動畫特效,亦不得加註字幕。

 

影片格式建議以一般常用格式為宜,如 MP4  (解析度請勿超過 720P)
 

(3) 影片檔案標題說明:
 

影片檔案標題檔名,請依以下格式輸入:


《標題格式:2017 第七屆海峽兩岸口譯大賽初賽--中文姓名--就讀學校系級
中譯英或英譯中》


範例:2017 第七屆海峽兩岸口譯大賽初賽--王大雄--******大學********年級 (中譯英或英譯中)
 

(4) 評分標準:


口語表達(30%)、內容準確(50%)、台風(20%
 


通過第二階段審查者,可於2017年十二月十五日參加台灣區決賽。

 

 

個人報名網址:https://goo.gl/kKUkWb

聯絡人:黃姿樺

聯絡信箱:eng@nkfust.edu.tw

 
詳細內容請參見   http://www.eng.nkfust.edu.tw/files/14-1037-58312,r1334-1.php?Lang=zh-tw
 
 

電子公告系統圖示


   
主旨 本校翻譯研究所短期約用行政助理(職務代理人)甄選公告 (報名至106年10月20日止)
公告單位 翻譯研究所

瀏覽人次

226
張貼日期 106/10/03

截止日期

106/11/30
聯絡人 林盈瑩

分機

2552
   
相關網址:  
附    件: 01_GITI_Recruit20171003.docx
詳細內容
space

徵才資料
一、 職稱:短期約用行政助理。(本職缺為本校翻譯研究所約用行政助理產假暨育嬰留停期間之職務代理人)。
二、 報名日期:自即日起至106年10月20日止(郵戳為憑,逾期不予受理)。
三、 工作期間:自通知報到日起至107年3月26日(可能因狀況調整聘用期間)。
四、 薪資:依本校編制外工作人員報酬標準表敘薪。
五、 名額:正取1名、備取若干名(備取人員候用期間2個月,於正取人員不克報到或因故離職時遞補)。
六、 其餘事項詳如甄試公告,請詳見附件。
七、 若有其他未盡事宜,請來電洽詢(04-7232105分機2552林小姐)。

https://apss.ncue.edu.tw/odedi/doc_page.php?id=./.26/32/1.511

bottom

林口長庚醫院巨量資料及統計中心誠徵碩士級英文研究助理 1

 

一、工作地點:桃園市龜山區復興街5號林口長庚醫院巨量資料及統計中心。

 

二、工作內容:

(1)學術論文之英文潤稿/翻譯

(2)其他主管交辦事項

 

三、招聘職務:碩士級研究助理

 

四、工作時間:正常班(8:30-17:309:00-18:00等多種班別可選)

 

五、條件:

(1)英語相關研究所畢業

(2)具備英文相關證照尤佳

(3)具醫療產業工作相關經驗者尤佳

(4)具英文編輯出版相關經驗尤佳

(5)英文文字能力與邏輯思考能力者佳者尤佳

(5)耐心、細心謹慎,對校稿流程、資料查考有基本概念

(6)喜愛文字編輯、翻譯工作,對編修文章具敏銳性且有熱情

(7)具備或有意願學習生物醫藥知識

 

六、薪資福利:

(1)比照科技部研究助理敘薪標準辦理(碩士級第一年36,050/)

(2)台北、桃園、中壢皆可免費搭乘汎航客運至本院。 

(3)可申請員工宿舍。

(4)三節禮金、生日禮卷、醫療優惠、醫院美食街優惠。

 

七、甄選方式:筆試及口試,隨到隨審

 

八、報名方式:請將履歷表(含聯絡方式、照片)、畢業證書、相關證照 E-mail.chialing@cgmh.org.tw,主旨請註明「應徵英文研究助理-姓名」,內容請註明方便面試時間及最快可上班日期。

 

九、備註:資格符合者將以E-mail或電話通知面試時間;資料不全或資格不符者將不另行通知。

 

 

十、如有相關問題,請於上班時間電洽03-328120089188881陳小姐。

 

活動/比賽 2017第七屆海峽兩岸口譯大賽徵選 (10/3前所內遴選報名截止)
人氣:291
ti - 活動演講公告 | 2017-09-28 | 人氣:291
高雄第一科技大學舉辦2017 年第七屆海峽兩岸口譯大賽臺灣區初賽及決賽,詳細辦法請參閱 http://www.eng.nkfust.edu.tw/files/90-1037-41.php?Lang=zh-tw
 
(二)、翻譯研究所推薦參賽:國內各翻譯研究所經所內遴選,以系所名義推薦優秀具參加台灣區決賽資格之研究生參賽,翻譯系所推薦者直接參與決賽,每一研究所推薦兩名,如有極優秀者可推薦三名。未經翻譯系所推薦者,應參加個人甄選。
 
其報名資格有分個人甄選翻譯所推薦參賽兩種;其中由所內遴選,預計於10/12(四)之前選出代表本所參加決賽的選手。(高科大舉辦之個人參賽10/15報名截止,建議參賽意願很高的同學仍先行準備)
 
請有意參加所內遴選的同學於10/3(二)12:00前填妥附件報名表後寄到tinayylin@cc.ncue.edu.tw報名,將視報名人數決定甄選方式,謝謝。

106.09.13本校107學年度碩士班、博士班推薦甄試招生簡章已上網!

※網路報名系統:http://aps.ncue.edu.tw/exampg/
※報名流程:網路報名→取得繳費帳號→繳費→網路填寫報名表→郵寄報名資料
※低收入戶/中低收入戶考生:106年10月13日前須先申請免繳/減免報名費
※線上取得繳費帳號及繳交報名費:至106年10月17日止
※網路報名:106年10月3日9時起至10月18日17時止

 

◎重要試務日程表

工作項目

日    期

簡章公告(電子簡章免費下載)

106.09.13(三)起

報名費繳費帳號取得

106.10.03(二)上午9~106.10.17(二)下午5時止

報名費繳費期限

106.10.03(二)~106.10.17(二)晚上12時止

網路報名

106.10.03(二)上午9~106.10.18(三)下午5時止

報名資料收件截止

106.10.18(三)【郵戳為憑】

准考證下載(請自行下載列印,本校不另寄發)

106.11.01(三)上午9~106.12.08(五)晚上12時止

第一階段系所

公告書審成績特優錄取名單

106.11.06(一)下午5

公告口試時段及地點

106.11.06(一)下午5時前

口試

106.11.09(四)~106.11.15(三)【依簡章及網路公告時段為準】

放榜及寄發成績單

106.12.01(五)下午5

複查申請截止

106.12.11(一)止【郵戳為憑】

第二階段系所 

(輔導與諮商學系)

公告進入口試名單(網路公告,不另寄書面通知)

106.12.01(五)下午5

公告口試時段及地點

106.12.05(二)下午5時前

口試

106.12.08(五)

放榜及寄發成績單

106.12.18(一)

複查申請截止

106.12.25(一)止【郵戳為憑】

網路報到(正取生上網登錄就讀意願、備取生上網登錄遞補意願)

106.12.27(三)下午5時止

備取生遞補作業

106.12.28(四)~107.02.26(一)止

現場報到

碩士班:107.05.02(三)~107.05.03(四) 

博士班:107.06.13(三) 

【或依招生系所規定日期】

 
相關網址: http://acadaff2.ncue.edu.tw/front/bin ... art=10609135634&Rcg=3
附    件:
 
公告 106學年度碩士班學生分組結果(106.09.14更新)
人氣:1155
ti - 系所公告 | 2017-08-22 | 人氣:1155

徵稿 2017臺灣翻譯研討會【徵稿】截稿日9月1日
人氣:353
ti - 活動演講公告 | 2017-08-10 | 人氣:353

本年10/20(周五)「2017臺灣翻譯研討會:翻譯實務、工具及教育跨域發展」將於國家教育研究院臺北院區(臺北市和平東路1段179號)10樓國際會議廳舉行。

本次2017臺灣翻譯研討會【徵稿】係以「長篇摘要」(extended abstract)形式,摘要中詳細描述研究目的、研究重要性、研究方法、研究結果與討論,長篇摘要可為中文或英文,並以3頁A4為限。

(詳細內容請詳附檔【徵稿啟事】),deadline為9月1日。

 

「2017臺灣翻譯研討會:翻譯實務、工具及教育跨域發展」議程

2017年10月20日(星期五)

時 間

地 點

議  程  內  容

09:00-09:30

10

國際會議廳

與會人員報到

09:30-09:40

開幕式  主持人:待定       

09:40-10:40

「專題演講」 (演講時間40~50分鐘,問答時間10~20分鐘)

題  目:待定

主持人:待定

演講人:張俊盛教授 清華大學資訊工程學系

10:40-11:00

11樓大禮堂

茶 敘

11:00-12:30

10

國際會議廳

「《編譯論叢》論壇」(正式名稱待定)

主持人:待定

與談人1,2,3,4…待定

602-603

會議室

「論文發表A」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1,2待定

發表1,2,3

604

會議室

「論文發表B」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1,2待定

發表1,2,3

605

會議室

「論文發表C」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1,2待定

發表1,2,3

12:30-13:30

11樓大禮堂

午 餐

13:30-14:30

 

602-603

會議室

「論文發表D」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1待定

發表1,2

604

會議室

「論文發表E」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1待定

發表1,2

605

會議室

「論文發表F」(視投稿數量增減場次)

 (每位發表人15分鐘,每位評論人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間30分鐘)

主持人:待定

評論人1待定

發表1,2

14:30-14:40

 

休 息

14:40-17:20

10

國際會議廳

「翻譯實務、工具及教育跨域發展論壇」

(主持人5分鐘,每位與談人15分鐘,再由主持人進行開放問答之時間35分鐘)

主持人:林慶隆主任 國家教育研究院語文教育及編譯研究中心

與談人1:高照明教授 臺灣大學外國語文學系

與談人2:廖柏森教授 臺灣師範大學翻譯研究所

與談人3:陳碧珠教授 臺灣師範大學翻譯研究所

與談人4:楊承淑教授 輔仁大學跨文化研究所

與談人5:郭俊桔教授 中興大學圖書資訊學研究所

與談人6:史宗玲教授 高雄第一科技大學應用英語系

與談人7:待定

與談人8:待定

 

17:20-17:30

閉幕式 

主持人:林慶隆主任 國家教育研究院語文教育及編譯研究中心

 

※依實際情形酌予調整

 

 

 

統一數位翻譯「2018第十五屆翻譯獎學金」已開放申請,誠摯歡迎貴校/系同學參加,一展語言長才。

煩請 貴校/系 協助公告,以利學生報名(全國大專院校生,不限國籍、不限科系)。非常歡迎大家一起來挑戰喔!

獎學金高達 每名NT 15,000,活動詳情如下 ~

 

(中文版)

活動新聞:http://www.ptsgi.com/news/detail/1197

申請辦法:http://www.ptsgi.com/news/detail/1200

 

(英文版)

活動新聞:http://www.ptsgi.com/news/detail/1198

申請辦法:http://www.ptsgi.com/news/detail/1201

 

(日文版)

活動新聞:http://www.ptsgi.com/news/detail/1199

申請辦法:http://www.ptsgi.com/news/detail/1202


我們是IYUNO MEDIA GROUP (韓商艾語諾) 目前正在招募全職英文影視節目字幕編審」

IYUNO目前的節目涵蓋類別包含科普、戲劇、實境秀、電影…等等

歡迎平時對於影視節目或是文字編審有興趣者投遞,謝謝!

 

需求人數:2人
職務說明:
1.編輯、潤飾、校對英譯中字幕譯稿,不定期提供譯者反饋,以提升翻譯品質
2.需細心及有耐性地檢查字幕標點等格式,以符合各頻道客戶需求
3.以「編審」工作為主要職掌,同時在特別專案上提供必要的翻譯協助
4.需學習使用公司專用軟體
5.具有歸納重點、解決問題的良好能力


工作性質:全職
工作待遇:月薪 3萬3仟元 至 3萬7仟元
上班地點:台北市內湖區瑞光路578號4樓
面試方式:應徵者投遞履歷後會收到線上測試通知,通過測試後會由人資部安排面試

語文條件:英文與中文皆聽、說、讀、寫精通
其他條件:
1. 細心、仔細且具高度耐性
2. 能接受重覆性的工作者
3. 熱愛英美文化喜歡收看電影、影集者尤佳
4. 英文相關科系畢業或有國外生活經驗
5. 請附上相關英語語言能力證明(分數或成績單)及英文履歷
6. 具其他語言檢定證照者加分
7. 如有相關經驗請附上作品集

公司簡介與職缺介紹請見https://goo.gl/P5PWwT
公司網站https://www.iyunomg.com/


聯絡人:Ms. Ariel Wu
E-mail:ariel.wu@iyunomg.com


應徵方式:請至敝公司於104網站刊登之職缺應徵https://goo.gl/WohXCo,或自備履歷投遞至ariel.wu@iyunomg.com

 

 

-- 

Ariel Wu  |  HR Executive
O: +886-2-2656-0959
IYUNO MEDIA GROUP TAIPEI
 
Links